T E M P S   D U R A N T   L ' A N Y : Quarta setmana

ÍNDEX

     Dilluns quarta setmana
     Dimarts quarta setmana
     Dimecres quarta setmana
     Dijous quarta setmana
     Divendres quarta setmana
     Dissabte quarta setmana


Punxeu el dia desitjat per anar a les "Notes bíbliques"

 

 


Mc 5,40 Jesús els treu tots fora, i pren només el pare i la mare de la nena i els qui l'acompanyaven, entra al lloc on era la nena, 41 l'agafa per la mà i li diu:
-- Talita, cum —que vol dir: «Noia, aixeca't.»
42 A l'instant la noia es va aixecar i es posà a caminar. Tenia dotze anys. Tots quedaren sorpresos i no se'n sabien avenir. 43 Però Jesús els prohibí que ho fessin saber a ningú. I els digué que donessin menjar a la noia

 

 

DILLUNS DE LA QUARTA SETMANA
Mc 5,1-20

Introducció
           La primera lectura ens farà l’elogi dels creients fent-nos el resum del que ells van obtenir gràcies a la fe. La nostra fe ens permet de ser contemporanis del Misteri Pasqua fet present a cada missa. Que el Senyor vulgui perdonar els nostres pecats.

Per a l’homilia
            ◊ v.1.- El país dels Gerasencs. Gerasa és massa allunyada del llac per ser la casa del poble del v. 14. El país dels Gerasencs potser designa per a Mc tota la regió oriental del llac. Aquest relat vol mostrar que l’autoritat de Jesús sobre els dimonis també es porta a terme en terra pagana. Vegeu les notes dels vv. 2; 11; 20.

            ◊ v. 2.- Que venia de les coves sepulcrals. Cavats en la roca o fent servir coves naturals, aquests sepulcres podien oferir refugi. Apareixien com lloc d’impuresa. (Is 65,3-4: És un poble que em provoca adorant altres déus sense parar: en els jardins sagrats immolen víctimes i cremen perfums sobre altars d'encens; s'asseuen dins les coves sepulcrals, passen la nit en aquests antres, mengen carn de porc sacrificada i suquen en plats de carn impura).

            ◊ v. 7.- ¿Per què us fiqueu amb mi... Vegeu la nota a 1,24, el dimarts de la primera setmana.

            Fill de Déu Altíssim. Vegeu les dues notes: a 1,24, dimarts de la primera setmana; 1,34, dimecres de la primera setmana. La prosternació (v. 6) de l’endimoniat ja expressava la dominació irresistible del Fill de Déu. Aquí Jesús no imposa silenci al dimoni, però tampoc no hi ha altre públic que els Dotze.

            ◊ v. 9.- Em dic legió, perquè som molts. Segons els exorcistes de l’època el coneixement del nom d’un dimoni conferia poder sobre seu. Jesús força l’enemic a dir el seu nom. Legió vol suggerir que tot un regiment de dimonis hi està instal·lat (una legió romana comprenia 6.000 homes). La pluralitat de dimonis indica la gravetat de la possessió. (Lc 8,2: Maria, l'anomenada Magdalena, de la qual havien sortit set dimonis.) Això vol ser una representació jueva per marcar el poder de la possessió de Satan sobre el possés; sobre tot el nombre de set que significa plenitud. Aquí el relat va més enllà del cas del malalt i vol il·lustrar la victòria de Jesús sobre el regne de Satan.
 
            ◊ v. 10.- Que no l’enviés fora del país.- Aquet tret senyala l’origen popular del relat: hom creia que un dimoni expulsat havia de cercar un altre refugi (Mt 12,43: L'esperit maligne, quan surt d'un home, vaga pels llocs erms buscant repòs, però no en troba). Adonem-nos de la fluctuació entre el singular i el plural per designar Legió.

            ◊ v. 11.- Un gran ramat de porcs. La presència dels porcs, animals impurs per als jueus, il·lustra aquí la impuresa de la terra pagana.
 
            ◊ v. 13.- El remat es precipità ~ al llac.- Aquest ofegament expressa el final del poder demoníac sobre la regió i el seu alliberament de la impuresa.

            ◊ v. 18.- Li demanava que el volgués amb ell. El fet d’estar amb Jesús és el que caracteritza els Dotze (Cf. 3,14: en designà dotze ~ perquè estiguessin amb ell).

            ◊ v. 19.- Anuncia'ls tot el que el Senyor t'ha fet i com s'ha compadit de tu. L’absència de l’odre de silenci aquí i en els vv. 7-8 només contradiu en aparença el secret messiànic. Aquí Jesús deixa el país, i l’odre de parlar no es refereix a la seva persona, sinó a l’obra de Déu.

            ◊ v. 20.- ...I proclamava (Leccionari i Grec). ...I pregonava (BCI). “Proclamar” designa habitualment en Mc la predicació de l’evangeli. Aquest verb sol és suficient per designar en Mc la predicació de la Bona Nova.

            La Decàpolis.- Grup de ciutats situades a l’Est del Jordà, que fruïen des del temps de Pompeu d’una certa autonomia política. Estaven poblades en major part per població pagana.

Pas al ritus
            "Mors et vita duello conflixere mirando : dux vitae mortuus, regnat vivus". Lluitaren Vida i Mort en lluita sense mida. El Rei de vida, mort, ja regna amb nova vida.

Per al Pare Nostre
            També nosaltres hem estat alliberats per proclamar el que Jesús ens ha ensenyat: Pare nostre...    retorn
 

 

 


DIMARTS QUARTA SETMANA
Mc 5,21-43

Introducció
            Un dels prefacis per a les festes dels sants ens fa dir: Nosaltres, envoltats d’un núvol tan gran de testimonis, correguem invencibles la cursa que tenim proposada. La idea està presa de la pàgina de la nostra primera lectura. Aquesta pàgina ens convida també a nosaltres, per tal de poder córrer a desfer-nos del farcell del pecat. Que puguem córrer ben bé la prova de la celebració eucarística.

Per a l’homilia
            ◊ v. 22.- Un dels caps de la sinagoga. El títol de cap de la sinagoga designava el responsable del culte a la sinagoga, però també s’aplicava als membres eminents de la comunitat.
            ◊ v. 25.- En aquests dos relats de miracles, Mc insisteix en la fe (vv. 34 i 36) i la salvació (vv. 23 i 28) obtinguda pel contacte físic de Jesús. Per altra banda, els miracles són secrets, el primer per la mateixa naturalesa de les coses, el segon per la voluntat de Déu.

            ◊ v. 28.- ...em posaré bona (Leccionari). ...em curaré (BCI); ...seré sanada (Grec). Aquesta reflexió implica la idea d’una energia actuant per contacte. La continuació del relat insistirà sobre el valor del tocar de la dona anònima, ben diferent del contacte de la gentada que empeny Jesús per tots cantons en els vv. 30-32. El contacte de la dona és inspirat per la fe (v. 34); aquesta descobreix en Jesús el poder diví capaç de salvar.

             ◊ v. 29.- Se li estroncà l’hemorràgia. Literalment: La font de la sang s’assecà.

             ◊ v. 34.- Filla, la teva fe t’ha salvat. Nota a Mt 9,22 f) : En sentit literal: la teva fe t’ha guarit. El verb sôzein té correntment el sentit de salvar, mostrant la relació íntima que uneix salut i salvació. La fórmula és corrent en els evangelis (cf. Mc 10,52: Jesús li digué [a Bartimeu]: Vés la teva fe t’ha salvat. A l’instant hi veié i el seguí camí enllà). Es pot comprendre a tres nivells de profunditat que no s’exclouen pas: *) te teva fe, en ella mateixa, t’ha salvat; **) la teva fe t’ha salvat perquè ella t’ha posat en relació amb mi, l’únic autor de la salvació; ***) per la teva fe, ja que és l’única actitud que accepto, humil acte de confiança en mi, jo et concedeixo el que tu em demanes (cf. 7,50: Jesús digué a la dona [la suposada pecadora a casa de Simó]: La teva fe t’ha salvat. Vés-te’n en pau).

            ◊ v. 35.- ¿Què en trauràs d’amoïnar el Mestre? (Leccionari i BCI). ¿Per què molestes encara el Mestre? (Grec). Es pensaven doncs que el poder de Jesús acabava a la frontera amb la mort (Jn 11,21: Marta digué a Jesús: Senyor, si haguessis estat aquí, no s’hauria mort, el meu germà; Jn 11,32: Maria va arribar on era Jesús i, en veure’l se li llançà als peus i li digué: Senyor si haguessis estat aquí, no s’hauria mort, el meu germà). D’aquí doncs la crida a creure (v. 36: Tingues només fe). Mc subratlla aquesta reflexió per tal de suggerir que el poder de Jesús és una força de resurrecció. Vegeu la nota del v. 41.

            ◊ v. 37.- I no va permetre que l'acompanyés ningú, fora de... La continuació es desenrotllarà en secret (vv. 40-43). La qualitat dels tres testimonis (els mateixos de la Transfiguració; de Getsemaní; de la Pregunta sobre el Temple) posa més de relleu la importància de la revelació que seguirà en aquesta manifestació anticipada des del punt de vista del poder de Jesús sobre la mort.

            ◊ v. 39.- Ella dorm. En el llenguatge bíblic, la mort és designada sovint per la imatge del son.

            ◊ v. 41.- Talita, cum. Aquesta fórmula aramea pot indicar que el relat prové d’un medi que parlava aquesta llengua. La seva conservació en un relat destinat a lectors grecs atrau l’atenció sobre el caràcter decisiu, eficaç, de la paraula de Jesús (cf. Mc 7,34: Després va alçar els ulls al cel, sospirà i li digué: Efatà ! —que vol dir: «Obre't!»).

           Desperta’t. Altra traducció: Aixeca’t. El primer verb correspon al verb ella dorm (v. 39). L’arameu "Cum" significa Aixeca’t! Els termes grecs fets servir per expressar la resurrecció dels morts evoquen imatges de desvetllar-se i de posar-se dret (egeirein : despertar o fer aixecar; anistanai : posar-se dret).

             ◊ v. 43.- Prohibí que ho fessin saber a ningú. El secret, ben difícil de guardar en tals circumstàncies (v. 38, tota la gent que hi havia), subratlla que aquest relat no podia ser veritable- ment comprès sinó després de la resurrecció de Jesús.

Pas al ritus
             Nosaltres hem compartit la mort i la resurrecció de Jesús en el nostre Baptisme. Jesús va ordenar als pares de la nena que la fessin menjar. Jesús ens dóna menjar ell mateix.

Per al Pare Nostre
             Preguem el nostre Déu. Déu de vius, no pas de morts.    retorn
 

 

 


DIMECRES QUARTA SETMANA
Mc 6,1-6

Introducció
            Com “en el seu poble”, Jesús és enmig nostre per ensenyar-nos. ¿Amb quina mena d’atenció l’escoltarem? En tot cas, demanem-li perdó de les nostres negligències en obeir.

Per a l’homilia
             El relat, en el qual Jesús topa amb la incredulitat del seu poble, sembla que estigui relacionat amb 3,20-35 (els conflictes amb la família / la verdadera família) passant per sobre dels capítols 4 i 5 on manifestava als deixebles alguna cosa del seu misteri amagat.

            ◊ v. 3.- El fuster, el fill de Maria. Nombrosos testimonis llegeixen com en Mt 13,55, el fill del fuster ~ el fill de Maria? Fuster: la paraula grega (τέκτων, tekton) pot designar un obrer que treballa la fusta, la pedra o el metall; es pot pensar en un constructor de cases.
            ◊ L’absència de la menció del pare és sorprenent, si es tracta d’una fórmula jueva; però aquí, com en 3,31-35 (la visita de la mare i els germans) i en 10,29-30 (la llista del que hom deixa per seguir Jesús), Mc ho ha pogut excloure pensant que Déu és el pare de Jesús (Mc 8,38: Si algú s'avergonyeix de mi i de les meves paraules davant aquesta generació adúltera i pecadora, també el Fill de l'home s'avergonyirà d'ell quan vindrà amb els sants àngels en la glòria del seu Pare; Mc 13,32: D'aquell dia i d'aquella hora, ningú no en sap res, ni els àngels del cel ni el Fill, sinó tan sols el Pare; Mc 14,36: Abba, Pare, tot t'és possible; aparta de mi aquesta copa. Però que no es faci el que jo vull, sinó el que tu vols). Déu és també el pare dels deixebles (Mc 11,25: I quan pregueu, si teniu res contra algú, perdoneu-ho, i així també el vostre Pare del cel us perdonarà les vostres faltes).
  
             ◊ El parent (Leccionari). El germà (BCI i Grec). En la Bíblia, com en Orient, la paraula germà pot designar ja sigui els fills de la mateixa mare, ja sigui els parents pròxims.

            ◊ Les seves parentes (Leccionari). Les seves germanes (BCI i Grec). És l’única menció de les germanes de Jesús, llevat de 3,32, segons alguns testimonis d’aquest text.
 
             ◊ I se n’escandalitzaven (Leccionari i Grec). I no eren capaços d'acceptar-lo (BCI). Ja que es pensen conèixer-lo i no creuen en ell (v. 6), Jesús esdevé per a ells pedra d’ensopec contra la qual ensopeguen i cauen.

            ◊ v. 4.- Els profetes només són mal rebuts (Leccionari). Un profeta només és menyspreat (BCI). Només hi ha profeta sense honor en... (Grec). Nota a Mt 13,57 (=): Jesús sembla que cita una dita, o una part de les Escriptures (cf. Lc 4,24: Us asseguro que cap profeta no és ben rebut al seu poble; Jn 4,44: Ell mateix havia assegurat que un profeta no rep cap honor al seu poble); ni l’un ni l’altra d’aquestes dues hipòtesis ha pogut ser comprovada. Si fos un refrany, això implica que Jesús és humà de tal manera que no escapa a la psicologia que confirma l’experiència: “Ningú no és profeta a casa seva”.

            ◊ v. 5.- I no hi pogué fer cap miracle (Leccionari). I no pogué fer allí cap miracle (BCI i Grec). Aquesta impossibilitat està lligada a la falta de fe (v. 6). No es tracta pas d’un lligam psicològic com si la confiança del malalt condicionés l’èxit de la seva curació. Fora d’un context de fe, un miracle estaria privat de tota significació i no es podria pas parlar de miracle. Sobre la fe en els relats de miracles, cf. la nota a 2,25 (Dimarts de la Segona setmana). El poder de la fe no es limita a la curació de malalties. Cf. Mt 13,58: I no va fer allí gaires miracles, perquè ells no tenien fe (Nota y): L’absència de fe fa fracassar, en part solament (amb diferència a Mc 6,5), el poder miraculós de Jesús.
 
            ◊ v. 2.- ¿D’on li ve, tot això? No li ve dels estudis: no en té; no li pot venir de Déu, perquè és un de nosaltres; així doncs, només li pot venir del diable... (Hipòtesi meva).

            La incredulitat de la gent de Natzaret és una mena de blocatge irreversible del qual Jesús mateix se n’admira. Sense aquesta fe Jesús és com privat de poder miraculós: no es pot establir relació entre dues persones si n’hi ha una que s’hi nega.

Pas al ritus
            Nomé la fe en la persona de Jesús pot donar sentit al que estem fent. Que ens la guardi; que ens l’augmenti.

Per al Pare Nostre
            Jesús és realment el nostre germà... però també el Fill de Déu. Gosem doncs pregar, tot dient: ...    retorn
 

 



DIJOUS QUARTA SETMANA
Mc 6,7-13

Introducció
            La carta als Hebreus ens recordarà que no som atrets cap a Jesús per la por, sinó per l’ofrena de la seva vida que ell ha fet per tots nosaltres. Siguem agraïts pel do de Déu i prenguem consciència de les nostres faltes de fidelitat. Demanem-ne perdó.

Per a l’homilia
             ◊ v. 7.- Llavors cridà els Dotze (Leccionari i BCI). Llavors va fer venir els Dotze (Grec). La primera part de Mc està puntuada de relats que es refereixen als Dotze (cf. 1,16-20: la crida dels 4 primers; 3,13-19: la crida del Dotze). La seva missió, vv. 6,7-13; després, el seu retorn i el relat de la seva activitat missionera (v. 30), faran venir una sèrie d’episodis on Mc els mostrarà tancats a la revelació del secret de Jesús (6,30 – 8,21: encegament dels deixebles en la “secció dels pans”).

            I començà... Dues vegades solament en Mc. Aquí, i en 8,31 (introducció al primer anunci de la passió/resurrecció). És l’expressió d’una nova etapa en el ministeri de Jesús i en la instrucció dels deixebles.

            ◊ v. 9.- El bastó i les sandàlies són exclosos en Mt 10,10; Lc 9,3; 10,14. Les paraules de Jesús han estat adaptades a les noves condicions dels missioners de fora de la Palestina on el bastó i les sandàlies podien ser necessàries sense menyspreu de la pobresa.

            ◊ v. 10.- A la primera casa on us allotjareu (Leccionari). Quan entreu en una casa (BCI). On sigui que entreu en una casa (Grec). Es tracta de l’hospitalitat oferta al missioner.

            ◊ v. 11.- Espolseu-vos la terra de sota els peus (Leccionari). Espolseu-vos la pols dels peus (BCI). Espolseu-vos la pols de sota els vostres peus (Grec). Nota a Mt 10,14 b) : Gest de ruptura conegut en el món antic. Hom no vol emportar-se res d’una ciutat o d’un poble jutjat indigne, aquí, de rebre l’Evangeli.

            Com una acusació contra seu (Leccionari i BCI). En testimoni contra d’ells (Grec). Vegeu la nota a Mc 1,44 (Dijous de la primera setmana).

            ◊ v. 13.- Ungien amb oli. La unció amb oli no està destinada aquí com un remei medicinal (en Lc 10,34, “El bon Samarità”, la unció és medicinal), sinó com un gest de poder miraculós, tal com tocar o imposar les mans.

            En 3,14 Jesús havia escollit els Dotze perquè estiguessin amb ell (cosa que ha estat feta fins ara) i per enviar-los a predicar, cosa que comença des d’ara. “Enviat” = “Apòstol”.
            Els Dotze parlen de conversió, però no del Regne. Sembla que es tracta d’un tema massa delicat que Jesús es reserva per a si mateix.        

            Possible doble lliçó de Mc per als lectors/auditors: 1.- La pobresa de mitjans contra els qui aposten sobre els mitjans tècnics. 2.- La nostra mediocritat, o feblesa de les nostres conviccions, no són excuses que ens dispensin de ser apòstols.

Pas al ritus
            Nosaltres ara serem testimonis del que ens caldrà anunciar: la mort i la resurrecció de Jesús, model de conducta per a tot deixeble.

Per al Pare Nostre
            La nostra casa, feta de pedres vives, no cessa de nodrir els que ella rep, no solament com a hostes, sinó com a fills. Nosaltres prenem consciència de la necessitat de ser nodrits i diem:    retorn





DIVENDRES QUARTA SETMANA
Mc 6,14-29

Introducció
            Hom diria que Jesús no sap, o no vol, fer res sense els deixebles. Ells se n’han anat en aprenentatge evangelitzador i Mc aprofita la seva absència per explicar el martiri de Joan, el precursor. Preparem-nos a celebrar el memorial de l’ofrena de Jesús anunciada per la de Joan.

Per a l’homilia
            ◊ v. 14.- El rei Herodes. Herodes Antipes governa la Galilea i la Perea des de l’any 4 abans de JC. fins l’any 39 després de JC. Se l’anomena el tetrarca perquè només governava una part (1/4 ?) del l’antic regne del seu pare Herodes el Gran. Mc l’anomena rei, però el títol oficial era el de tetrarca.
 

            S’havia estès la seva anomenada. L’enumeració de les diverses opinions sobre Jesús (aquí els vv. 14-18) prepara 8,27-30 (I vosaltres, qui dieu...?), i vol posar de relleu el caràcter únic de la persona i de la missió de Jesús com es manifesta a través de 6,31 – 8,30 (Des de “La secció dels pans” fins després de “La confessió de Cesarea”).

            Té aquest poder d’obrar miracles (Leccionari i BCI). Per això aquests poders miraculosos actuen en ell (Grec).

            ◊ v. 15.- Era Elies. A partir de Ml 3,23: Abans que arribi el dia del Senyor, dia gran i temible, jo us enviaré el profeta Elies.

            Un de tants profetes (Leccionari). Semblant als antics profetes (BCI). Un dels profetes (Grec). Es pensava que no hi havia profetes des de feia molt de temps, i l’autoritat de Jesús (1,21-28: Jesús a la sinagoga de Cafarnaüm) podia suggerir que un profeta semblant als antics, potser fins i tot el profeta de la fi dels temps (Dt 18,15-18), havia aparegut. (Lc 9,8 – d'altres, que Elies s'havia aparegut; i d'altres, que havia ressuscitat un dels antics profetes – ha comprès: un dels antics profetes ha tornat a la vida).

             ◊ v. 17.- Herodes havia fet agafar Joan. Aquest relat 17-29, molt més detallat que en Mt, pot ser comparat al de Flavi Josep. Segons aquest darrer, Herodes Antipas va fer desaparèixer Joan, empresonat a la fortalesa de Machareus (Maqueronte) per motius polítics (massa poder de convocatòria i temia que provoqués una revolta), i la seva derrota davant el rei dels Nabateus (del qual havia repudiat la filla per casar-se amb Herodiades) va ser considerada com un càstig de Déu per l’assassinat de Joan Baptista. El relat de Mc sense contradir de cap manera aquesta versió dels fets, queda imprecís en el detall (vegeu la nota següent) però és interessant pel seu interès religiós. És l’únic relat de Mc que no és consagrat a Jesús, però no s’aparta tampoc del projecte del llibre de Mc: amb Joan s’ha acomplert el retorn d’Elies com precursor del Messies i la seva sort prefigura la de Jesús.

              A causa d'Herodies, la dona del seu germà Filip. Segons Flavi Josep, Herodies era l’esposa d’un mig-germà d’Herodes Antipes, anomenat també Herodes, que vivia a Roma. Filip era un altre mig-germà, tetrarca de la Iturea i de la Traconítide. Aquest Filip va casar-se amb Salomé, la filla d’Herodies. Herodies, pel seu cantó, era néta d’Herodes en Gran i neboda d’Herodes Antipas.

             ◊ v. 18.- No li era lícit (Leccionari). No t'és permès (BCI). No t’és lícit (Grec). La llei prohibia els casaments entre consanguinis (Lv 20,21: Si un home pren per muller la seva cunyada, comet una immoralitat. Deshonra el seu propi germà. No tindran fills). Per poder casar-se amb la seva neboda, Herodes havia repudiat la seva primera muller, la filla del rei nabateu Aretes.

             ◊ v. 20.- Quedava molt perplex. Una altra lectura: ell feia moltes coses, potser semitisme en el sentit de: l’escoltava freqüentment. Una altra traducció menys probable: li feia moltes preguntes.

            ◊ v. 22.- La filla d’Herodies. Una altra lectura: la seva filla Herodies.

Pas al ritus
              La fidelitat de Joan Baptista fins el final anuncia la de Jesús. Nosaltres en fem ara el memorial. Que el Senyor ens concedeixi la fidelitat.

Per al Pare Nostre
             Tal com ho hem après, preguem dient: No permeteu que caiguem en la temptació...     retorn



DISSABTE QUARTA SETMANA
Mc 6,30-34

Introducció
            Les primeres paraules de la carta als Hebreus ens diuen el sentit de la nostra trobada per celebrar la missa: Per Jesucrist, oferim contínuament a Déu un sacrifici d'acció de gràcies, és a dir, el fruit d'uns llavis que lloen el seu nom. Entrem-hi demanant perdó dels nostres pecats.

Per a l’homilia
              Visió de conjunt. En la secció que seguirà (6,30 – 8,26), l’atenció és atreta pels dos relats on Jesús nodreix la gentada (6,30-44; 8,1-9) i per un cert paral•lelisme dels episodis que segueixen cada relat: una travessa del llac (6,45-56; 8,10), una controvèrsia amb els Fariseus (7,1-23; 8,11-13), una discussió sobre el pa (7,24-30; 8,14-21), una curació (7,31-37; 8,22-26). Sigui el que sigui l’origen d’aquest dos relats (Mc o una tradició anterior: compareu la sèrie de Jn 6: multiplicació dels pans, travessa i marxa sobre les aigües, controvèrsia sobre el pa, confessió de fe de Pere), hom s’adonarà, des del punt de vista de la teologia de Mc, l’interès per la revelació del secret de Jesús als deixebles, l’accent, cada vegada més fort, posat sobre la seva inintel·ligència, l’atenció posada sobre les relacions amb els Fariseus i amb els Pagans.
 
             ◊ v. 30.- Els Apòstols. Els Dotze són anomenats apòstols (en Mc solament aquí i en certs testimonis de 3,14 –la crida dels   Dotze–) en tant que enviats de Jesús, a qui ells donen comptes de la seva missió.

            Els apòstols es reuniren amb Jesús i li van explicar tot el que havien fet i ensenyat. El lligam de la secció que segueix amb l’aprenentatge que els apòstols acaben de fer de la seva futura missió, suggereix que Jesús va a manifestar-los la verdadera naturalesa de la seva tasca revelant-los el misteri amagat de la seva obra i de la seva persona. De fet, Mac insisteix sobre la seva solidaritat amb ell en relació a la gent (vv. 31-33) i sobre la participació activa en el seu ensenyament (vv. 30 i 34) i en el deure de nodrir la gent (vv. 34-44).

            ◊ v. 33.- Van córrer a peu (Leccionari i BCI). És a dir rodejant la vora del llac i seguint amb la mirada la barca en la que Jesús ha pujat.

             ◊ 34.- Se’n compadí. La compassió de Jesús està motivada per l’estat de l’abandonament del poble: la imatge bíblica de ramat sense pastor estigmatitza la incúria dels caps responsables. [Nota a Mt 9,36: Mt evoca el comportament de Jesús que se sent considerat com enviat a les ovelles perdudes d’Israel. Aquesta mateixa evocació es troba en Mc 6,34 (la nostra pàgina) a propòsit de la multiplicació dels pans.]

            Aquesta imatge suggereix que Jesús es comporta no solament com pastor messiànic (Ez 34,23: Jo els donaré un sol pastor que les pasturi: el meu servent David. Ell les pasturarà, serà el seu pastor), a imatge de Moisès (Nb 27,15-17: Llavors Moisès va parlar al Senyor. Li digué: Que el Senyor, el Déu que dóna l'alè a tots els vivents, designi un home que vagi al davant de la comunitat, un cap que els guiï en les seves campanyes: que la comunitat del Senyor no sigui com ovelles sense pastor; Salm 77/76,21: Vas conduir com un ramat el teu poble sota el guiatge de Moisès i d'Aaron), o David (Salm 78/77,70-72: Va escollir David, el seu servent, que vivia entre pletes i ramades, i el prengué de darrere les ovelles, per a pasturar el seu poble de Jacob, la seva heretat, la casa d'Israel; ell els pasturava amb cor irreprensible, els guiava amb mà prudent), sinó fins i tot com Déu mateix, pastor del poble en el desert (Salm 78/77,52-53: Tragué fora com un ramat el seu poble i els va guiar com ovelles pel desert. Els conduí segurs. Què els podia fer por? La mar va sepultar els seus enemics).


             ◊ v. 34.- Es posà a instruir-los llargament. Mc és l’únic a donar tant de relleu a l’ensenyament de Jesús, manifestació de la seva compassió i de la seva missió de pastor.

Pas al ritus
            La compassió de Jesús es prolonga per sempre, fins nosaltres. Continua instruint-nos. Acollim el seu ensenyament manifestat sagramentalment. Guardem-lo.

Per al Pare Nostre
            El nostre pa de cada dia doneu-nos, Senyor, el dia d’avui: el pa que nodreix la nostra fe; el pa que nodreix el nostre cos. Diguem, doncs...    retorn