|
|
O ignis spiritus paracliti. vita vite omnis creatue, sanctus es vivificando formas. Sanctus es ungendo periculose fractos; sanctus es tergendo fétida vulnera. O spiraculum sanctitatis. o ignis caritatis, o dulcis gustiis in pectoribus et infusio cordium in bono odore virtutum. O fons purissimus, in quo consideratur quod Deus alienos colligit el perditos requirit. O lorica vite et spes compaginis membrorum omnium, et o cingulum honestatis, salva beatos. Custodi eos qui carcerati sunt ab inimico. et solve ligatos quos divina vis salvare vult. O iter fortissimum quod penetravit omnia; in altissimis et in terrenis et in omnibus abyssis tu omnes componis et colligis. De te nubes fluunt. ether volat, lapides humorem habent, aquae rivulos educunt. et terra viriditatem sudat. Tu etiam semper educis doctos per inspirationem sapientie letificatos. Unde laus tibi sit, qui es sonus laudis, et gaudium vitae, spes et honor fortissimus dans premia lucis. |
O foc de l' Esperit confortador, vida de la vida de tota la creació. Sou sant infonent vida a les coses. Sou sant ungint als malferits, sant purificant les nafres fètides. Alè de santedat, foc de l' amor, o gust dolç dins el pit, infós en els cors amb el perfum de les virtuts. Font puríssima, en la qual es mostra com Déu aplega els desencaminats i cerca els qui s' han perdut. Cuirassa de vida i esperança d' unió de tots els membres, cinyell d' honestedat, salveu els benaurats. Guardeu els qui són presoners de l' enemic, i deslliureu els encadenats, als quals vol salvar el poder diví. O camí fermíssim, que ho travesseu tot, al cel i a la terra i en tots els abismes, vós tot ho feu i aplegueu. Per vós els núvols corren, |